|
发表于 2017-3-29 16:50:34
|
显示全部楼层
感谢楼主的科普
其实这个音译 更多是结合本国语言发音特点来的 一般没有官方中文翻译的品牌 就叫的比较随意了
就如同那个笑话讲的,一中国哥们在外个上班,一日调来一位外籍新领导名日O'Brien,老外找到这位中国哥们,让他帮忙给起个中文名,要求中文要高大上,同时还要有个美好的寓意,中国哥们苦思整夜,第二天对老外说:你的名字读快了也是个很霸气的大英雄,他被称为第一勇士,是一个朝代的开国元勋、公爵(Duke)、 皇帝的辅政大臣(Consul),就像你们亚瑟王的兰斯洛特一样。老外眼睛一亮:快把名字写给我看。第二天全公司都收到老外的信——昭告天下有了中文名,落款是两个刚劲有力的楷字:鳌拜! |
|