今天早上看了任老师的演奏,非常喜欢这个曲子,很多网友也纷纷相应,不如大家一起研讨。
El Choclol这个曲子非常有代表性,是探戈曲目中的精品,很多吉他大师都改编了这首曲子,网上有法国人迪恩斯和巴西人莫瑞尔的改编曲谱,我本人比较喜欢迪恩斯的改编,法国人的浪漫天性使这个曲子的意境发挥淋漓尽致,以下是我所了解到的关于此曲的一些知识及个人理解,仅供爱好这个曲子的朋友参考,由于内容比较成人化,所以请未成年人不要往下看。
El Choclol是一首阿根廷的探戈名曲,1903年由安琪儿维多罗创作完成,字面翻译成“玉米的芯子”,用我们上海话理解可以为剥去外皮的玉米粒的嫩头,就是玉米棒子。
从当时背景来看,探戈主要是发展于西班牙殖民地阿根廷,周末水手们在妓院的周末派对上,从妓院推广到咖啡厅及各大舞台。顺便说下,直到现在很多南美国家咖啡听酒吧就是妓院,妓女可以合法化交易并开具发票,并直接在楼上包厢………以上省略13字。El Chocl这个曲子另一个副名叫《火热之吻》非常暧昧,我认为这就是和当时的背景吻合,舞曲风情万种,剥去玉米棒子的外皮寓意着香艳的美女被一件件剥去衣装,直到象嫩玉米一样展现……,以下省略250字。
所以,弹奏此曲尽可能音色不能太刚性,不能用庄重的心态演奏,音色要暧昧而油滑,要给人放荡不羁的感觉,在演奏中演奏者的表情不能太痛苦,要有快感,通过音色和视觉给人表达这首探戈的味道,并且演奏中要透露出对美好自由的都市夜生活的向往及对枯燥无味的现实生活的挣扎。
El Choclo是一首阿根廷的探戈名曲,歌曲诞生于1947年,由Enrique Discépolo创作完成。El Choclo有很多不同的翻译,如“玉米穗”,“嫩玉米”等,我个人认为“玉米棒子”这个翻译很具有乡土气息,更加的符合歌曲的意境。“玉米棒子”不仅代表作者小时候家乡的生长环境,更能代表传统的,原汁原味的探戈,正如歌中所描述的那样,随着时间的流逝,当作者从阿根廷市郊的贫民区来到巴黎这样的国际化大城市打拼时,他发现伴随自己成长的探戈在这里已经发生了变化,它已经变成了有钱人和浪荡子弟等人的消遣娱乐工具,这时的作者更加的怀念儿时家乡的探戈。伴着julio iglesias深情的演唱,我感觉到了传统阿根廷探戈那内在的激情和力量,这种传统和激情我似曾相识,在世界杯南美区预选赛中,当马拉多纳激动的在雨中的草地上倒地忘我的滑翔时,当帕勒莫打入关键进球,赤裸着上身在雨中张开双臂仰天长啸时,我都感受到了这种力量和激情。