求绿袖子的标准五线谱
请问谁有五线谱的绿袖子,要带指法的,有的话发送到fckdenny@sina.com,万分感谢 罗老谱子那里有啊 要哪个版本的 如果有带变奏版本的话,给我发一份,谢谢!hh52178111@163.com 收到谱了,谢谢! 如果有标准五线谱的请给我发一份哈。knife70@163.com 谢谢分享! zhu1376 发表于 2014-6-3 00:39这样可以么
好银! 发一份阿部保夫改编、自己GP6制谱的版本,只是不知你要的是否为这个版本,但窃以为这个是最好的版本。
阿部保夫改编、自己GP6制谱的版本的第2页 阿部保夫改编、自己GP6制谱的版本的第3页 阿部保夫改编、自己GP6制谱的版本的第4页---最后一页 绿袖子是一首描写对爱情感到忧伤的英格兰民谣,其旋律非常古典、优雅,并略带一丝凄美之感。但它受到世人喜爱的层面却不仅仅局限在爱情的领域,有人将它换了歌词演唱、也有人将它作为圣诞歌曲,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数。
最早见到这个吉他曲谱,大概是在90年左右,并弹了下来。
这个曲子的GP版网上很多,但不知为何,无不将原曲中的#4 3 2弄成了4 3 2,即升4弄成了4,就连著名吉他演奏家赵长贵所编的吉他考级教程和演奏示范也不例外,不解,这里给予指正。
该曲在伊丽莎白女王时代就已经广为流传,相传是英皇亨利八世所作(他是位长笛家).是保存至今的最古老的情歌之一.曲风古朴悠扬,婉转缠绵,别有风韵......
国王亨利八世以暴戾而著称,据说该歌是他为一位偶然遇到的绿袖子女郎所作。
很难想到,那样暴戾的男人,一生娶了8位妻子,厌倦一个杀一个,却把那么多的深情给一位只有一面之缘的绿袖子女郎,终其一生,他都在寻找她,可他没有找到,他只能让宫廷里所有的人都穿着绿衣裳,唱他所作的歌曲,来缅怀他理想的爱情。
那位绿袖子女郎永在他心,因为他和她只有刹那的风景?
片刻抵了一生。
音乐声里,她在英格兰的旷野绿袖飘飘的飞奔,青春的嬉笑声一如金铃互相击在风中。他打马走过,被那笑声牵引,突然勒马回首。她脚步停下,人面如玉,金发碧眼,仰看骑马人。而马蹄高昂,时光凝顿,四目相交。只是这刹那的镜头,已经成就了他一生的梦。她知道,他一旦得到她,他就厌倦她如别人,她也难逃一死的命运。
她躲了他一生。
他爱了她一瞬间。
这是《绿袖子》的另一个故事。
关于歌词的翻译,也比比皆是,但堪称神作的是以下的诗经体译本:
我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong
弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously
我心相属,日久月长。 I have loved you all so long
与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves
我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand
我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave
欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land
回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have
伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing
彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily
人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing
斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me
绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu
我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee
我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true
伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me 下面是日本阿部保夫改编的吉他版本,由陈川演奏,请打开链接聆听:
http://www.tudou.com/listplay/UBDLTr4vUp4/IB-BxDMQZoc.html 都5年前的贴了,我现在才回,嘿嘿.....苦笑ing! 又过了6年,专门注册来回复,谢谢。 谢谢分享 最早听到这首曲子是理查德▪克莱德曼的钢琴曲《古麗斯▪郎布斯》,当时就觉得旋律优美,非常好听,后来偶尔听到《绿袖子》,才知道两个是名字不一样的同一首曲子。但在理查德▪克莱德曼的钢琴曲里,为什么有那么一个奇怪的名字,《古丽斯▪郎布斯》,什么意思嘛?原来是《greensleeves》绿袖子的蹩脚音译汉字!呵呵…… 如果有带变奏版本的话,给我发一份,谢谢!845068968@qq.com hsiaoar 发表于 2015-11-20 12:47
阿部保夫改编、自己GP6制谱的版本的第4页---最后一页
谢谢 秦川树 发表于 2021-10-15 22:25
最早听到这首曲子是理查德▪克莱德曼的钢琴曲《古麗斯▪郎布斯》,当时就觉得旋律优美,非常好听,后来偶尔 ...
克莱德曼的钢琴版是4/4拍的。 谢谢楼主,这也是我最喜欢的版本。#4是对的,不然全不是那个味道了。听过的很多器乐改编曲都是#4
页:
[1]