有会日语哥们儿吗?“打品”用日语怎么说啊?求助啊~
本人想托在日本的亲戚买把二手的吉他,但他不懂吉他方面的术语,想让他问问品丝磨损情况,打不打品之类的,会日语哥们儿,语言帝们,“打品”“品丝”这俩词用日语怎么说啊?或者说应该怎么问比较好啊? 要实在不行,就整英语吧懂英语的小日本挺多的,虽然他们发音跟屎一样
回复 2# 风之力 的帖子
哈哈,确实是,谢谢你了 原帖由 黑蛋弟弟 于 2011-6-2 14:31 发表 http://bbs.guitarschina.com/images/common/back.gif哈哈,确实是,谢谢你了
这都行。。。。
话说英语“打品”怎么说? 指気持ち(KIMOTI)给墨迹
回复 6# line6823280374 的帖子
这个不是很舒服的意思么~~ 原帖由 xjzhexu 于 2011-6-2 15:44 发表 http://bbs.guitarschina.com/images/common/back.gif这个不是很舒服的意思么~~ 百度上的解释http://zhidao.baidu.com/question/187813027.html?an=0&si=1。
回复 5# 马赛克先生 的帖子
好像是rattle或者buzz 用国际通用语言啊! 百度了一下,一高人说的:打品有两种,第一种是弦拉高后打到品上,第二种是由于共振或颤动打到品上。在英文中表述不一样。就一弦打一品,可以有两种表述:
1. 1st string slab against the 1st fret.(第一种)
2. 1st string buzz against the 1 st fret (第二种) 打う品が斯密达 不懂日语,无责任推测日语是把动词放在后面的,应该叫“品打”。。。。。 英文应该是fret buzz
外来语推断应该是フレットバズ
或者直接说
琴弦撞指板有杂音…
翻译为
ギターの弦はネックにぶつかってちょっとノイズが出る。
页:
[1]