fu_lxc 发表于 2012-12-16 01:12:59

献给我英年早逝的兄弟陈宁:圣母之子

沉痛悼念我的好兄弟、好妹夫陈宁。

12月5日晚8:32因心脏病猝然辞世,年仅42岁。他精通多国外语,他是豆瓣上的“dasha”,天涯上的“汉语里尔克”,国内里尔克最好的翻译者。他译的里尔克《秋日》:
主啊,
是時候了。
夏已太盛大。
愿你的身影投落在日晷,
愿你將风放纵在原野。

兄弟:哥哥为你弹一曲《圣母之子》,愿琴音陪你一路走好,我的好兄弟。

http://player.youku.com/player.php/sid/XNDg4ODkwMTIw/v.swf

鲁西亚 发表于 2012-12-16 01:31:36

塞2 发表于 2012-12-16 06:34:03

南宣 发表于 2012-12-16 08:30:34

感情至深

走江湖 发表于 2012-12-16 08:39:54

只信上帝 发表于 2012-12-16 10:03:37

bbjsmy 发表于 2012-12-16 10:47:05

譬如朝露 发表于 2012-12-16 10:55:15

JiangYing 发表于 2012-12-16 11:41:46

乐曲悠扬,兄弟情深!

jayzhu0630 发表于 2012-12-16 11:53:34

情感至深!好曲子

zhangyumengyi 发表于 2012-12-16 14:16:00

.......................

freeingsky 发表于 2012-12-16 15:29:19

节哀

oo零 发表于 2012-12-16 15:38:13

与您一道祭奠逝者哀思

老琴友 发表于 2012-12-16 16:52:26

兄弟情深!顶一个。

M1961 发表于 2012-12-16 17:24:28

披着羊皮的吉他 发表于 2012-12-16 18:41:17

好兄弟!

ngok 发表于 2012-12-16 19:51:04

冷水青蛙 发表于 2012-12-16 20:15:18

zhang2012 发表于 2012-12-16 20:28:53

requestdenied 发表于 2012-12-16 20:41:44

破喇叭 发表于 2012-12-16 20:55:57

gtlover 发表于 2012-12-16 21:16:06

祝琴友们身体健康!

fu_lxc 发表于 2012-12-16 22:44:10

据说,德语比较晦涩难懂,更别提翻译诗歌了。陈宁能够成为国内屈指可数的顶尖高手翻译者,其学术成就不得不令人仰慕。网友评价其翻译的里尔克诗歌应该是里尔克诗歌文学的一个里程碑,任何一个人能够做到这一点都是极其不容易的。人民出版社准备于明年出版他翻译的里尔克全套诗集。正准备进行下一个翻译工程的时候猝然离世,天忌英才啊

[ 本帖最后由 fu_lxc 于 2012-12-16 22:46 编辑 ]

7rainbow 发表于 2012-12-17 00:04:46

.

zhbcornea 发表于 2012-12-17 12:10:57

弹得好。。。。
又为我国失去一位优秀的人才而惋惜
阿弥陀佛

ccce 发表于 2012-12-17 13:55:08

caiyidie 发表于 2012-12-17 17:12:52

天妒英才,又奈其何?
兄弟情深,于我心戚戚然

liuxunchopin 发表于 2012-12-17 18:29:51

一路走好!

afzhu 发表于 2012-12-17 19:34:17

xyduht 发表于 2012-12-19 19:17:09

好兄弟

自由琴声 发表于 2013-6-6 09:23:34

情到深处,自然共鸣.无言泪婆娑...

zuzu307 发表于 2013-6-6 10:28:29

舟行 发表于 2013-6-6 23:48:16

主啊,
是時候了。
夏已太盛大。
愿你的身影投落在日晷,
愿你將风放纵在原野。

琴派 发表于 2013-6-7 00:21:43

爆发男 发表于 2013-6-7 21:55:22

走好~~~~~~
页: [1]
查看完整版本: 献给我英年早逝的兄弟陈宁:圣母之子