吉他之神
UID27356
好友
回帖0
主题
精华
积分21733
阅读权限255
注册时间2003-2-27
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
楼主 |
发表于 2012-12-16 22:44:10
|
显示全部楼层
据说,德语比较晦涩难懂,更别提翻译诗歌了。陈宁能够成为国内屈指可数的顶尖高手翻译者,其学术成就不得不令人仰慕。网友评价其翻译的里尔克诗歌应该是里尔克诗歌文学的一个里程碑,任何一个人能够做到这一点都是极其不容易的。人民出版社准备于明年出版他翻译的里尔克全套诗集。正准备进行下一个翻译工程的时候猝然离世,天忌英才啊
[ 本帖最后由 fu_lxc 于 2012-12-16 22:46 编辑 ] |
|