同志们~来看看谁耍耍?
谁英文高高~帮忙翻译以下3Q~That is the farthest thing I can renember. It won't mean much to you. It does to me. Then I grew up, you see!
这是外国一首诗!尽量翻译的优美些嘎~~富有诗意哦~谁想翻译试试也好啊~!(急求) 郑振铎当年就说过,许多诗是不可译的。要么你展现不了原来语言的神韵,要么它已经不是原来的诗。华胥之涯兮遥遥。君惘然兮吾纷扰。韶华白头兮流水远滔。另外,renember我不认识,怀疑是remember把记忆换成梦,还说得过去。所以用了华胥一典。下面的基本上就是再往原文上面凑了。这诗没多少意思。
页:
[1]