乌木弦丁 发表于 2017-2-24 10:34:37

关于某些琴友把“下弦枕”误称为“桥”的提醒和称述建议

本帖最后由 乌木弦丁 于 2017-2-24 10:39 编辑

发现坛里琴友(甚至个别制琴师)在讨论问题、使用术语时有个错误,即把saddle即下弦枕(琴码或弦码)说成桥。意思是磨下弦枕,却说成“磨桥”。实际上琴桥(木制的)还真能磨,在美国,老琴有长saddle,是粘在桥槽里的,不能卸下来打磨,所以就只能打磨琴桥的表面。当然更专业的方式是送给修琴师,卸下整个琴桥,打磨桥底。。
桥是桥,枕是枕。虽然有时由于上下文而不至于误解,但却是错误的称述,且有时会有误解,所以,建议如下:仅供坛友参考。


saddle:多数坛友使用“下弦枕”称述,为澄清和简洁,建议:弦码(或琴码),与“弦枕”(上弦枕)成对。可以这样理解:枕头在头部,上部,下弦枕就不要成为“枕”了(成为“码”较合适),因为在尾部嘛。这是合语义逻辑的。


nut:多数坛友用“上弦枕”称述。这没问题。建议省略“上”字,用“弦枕”,与“弦码”成对。nut在上部,成为“枕头”的“枕”较合适。所以可省略“上”字,合语义逻辑。


bridge:桥,琴桥。这没问题,不变。


归纳
===========
saddle:弦码
nut:弦枕
bridge:桥





linjiajun1994 发表于 2017-2-24 13:17:34

科普啦~哈哈~

wannllt 发表于 2017-2-24 17:42:17

这个虽然称呼不同,但基本都说的一个事,上磨nut,下磨saddle。

小刚的吉他 发表于 2017-2-24 19:22:27

楼主澄清的很好,特别是对Saddle,Nut,Bridge

花开凋零 发表于 2017-2-25 09:41:54

页: [1]
查看完整版本: 关于某些琴友把“下弦枕”误称为“桥”的提醒和称述建议