如果翻译为“经典吉他”,古典吉他的认知率是否更高
古典吉他的英文是classic guitar。classic,中文可以翻译成经典的、古典的、传统的、最优秀的。
古典吉他,原本就是经典的、传统的、正宗的吉他。然而依照国人认知,说起“吉他”,是拿着吉他伴奏唱歌那种。如果有人要弹古典吉他曲,要说“弹一首古典吉他”,而不是说“弹一首吉他”。
假如把classic guitar翻译成“经典吉他”或者“传统吉他”,那么国人的认知里的吉他,就是classic guitar,反而要在民谣吉他前面加“民谣”这个词。
“古典”的本意就是古代的经典,泛指流传了很久,具有很高认同度的事物。古典一词比经典更具魅力。 修正一下,古典吉他的英文是classical guitar,不过确实这个词在中文李也可以翻译成“古典”或者“经典”。我觉得翻译成什么都差不多,想要让大家在说“吉他”的时候默认成古典吉他还是得把古典吉他大众化。
举个例子,你现在说“贝斯”的时候,大家都是默认成四弦的电从吉他演变过来的贝斯,因为电贝斯是最常见的“贝斯”。然而从正统的角度来讲,贝斯应该指的contrabass/upright bass,就是那个站着弹的比人还高的长得像大提琴的乐器。另外一个更加可感知到的的例子,当有小朋友跟你说ta要去练琴的时候,尽管“琴”的定义非常广泛,你会默认他是弹的钢琴,因为练钢琴在小朋友中广为流行。
所以我认为,改变名称不会让乐器变得更加流行,而让某一种乐器更加流行会让这种乐器能带上更多的称呼 longyuxi1 发表于 2021-8-29 12:04
修正一下,古典吉他的英文是classical guitar,不过确实这个词在中文李也可以翻译成“古典”或者“经典”。 ...
说起古典吉他大众化,我认为需要音乐喜好是需要引导的。
举个例子,我年轻的时候,喜欢口袋里弄个(磁带)随声听,戴上耳机听古典音乐。
当时我有两个表侄儿,都是五六岁,他们的父母都是农民,没有任何音乐素养。我把随身听给他们听古典吉他,他们两个都说“真好听”。过了十多年,再让他们听,他们已经不喜欢听了。
这说明,孩子小时候对古典音乐是不排斥的,欣赏音乐的爱好是需要引导和培养的。
现在的大环境,对古典音乐的普及很不友好,我们小时候,中央广播电台在每天晚上7点会有一个小时的古典音乐,后来就没有了。
页:
[1]