沃尔夫岗 发表于 2006-7-24 12:44:41

[求助]请问罗素的CD中曲名“Aire Vasco”应该如何翻译

大卫罗素有张CD叫《Plays 19th century music》,中间第七首曲子叫Aire Vasco,请问如何翻译作中文呢?在网上找到一些资料,就是没有翻译。

6. Leyenda
作曲:Gimenez Manjon (1866 - 1919)
编曲: 时期:古典主义

第六首,《传奇》,作者Manjon是一位盲人作曲家。他在一岁的时候不幸双目失明,但是音乐给予他生活的信心,特别是吉他,更成了他终生密不可分的伴侣。这首作品虽然和阿尔贝尼兹的《传奇》具有相同的名字,但是曲趣却完全不一样。乐曲似乎在描述一个人(或许就是他自己)的一生经历,这种经历虽然没有轰轰烈烈,却也跌宕深刻。

7. Aire Vasco作曲:Gimenez Manjon (1866 - 1919)
编曲: 时期:古典主义

第七首作品《Aire Vasco》也是Manjon所作。很奇怪,我听着首作品时总能感觉肖邦夜曲的味道,乐曲5'50"处的音阶由低音到高音又迅速下行,让人想起肖邦夜曲第二十首中也有类似的写法,颇有“无可奈何花落去”的惆怅之感。

keen 发表于 2006-7-24 13:37:13

巴斯克的咏叹调

Vasco:西班牙的一个少数民族
页: [1]
查看完整版本: [求助]请问罗素的CD中曲名“Aire Vasco”应该如何翻译