买琴买鼓,就找魔菇!

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2098|回复: 15

[艺术节新闻] English master coming in,please!

[复制链接]
发表于 2013-1-23 13:11:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
吉他中国微信公众号
I don't know that "You know you done me wrong baby" for mean on what?
so you translate it for help me.


[ 本帖最后由 山崎云 于 2013-1-23 13:17 编辑 ]
发表于 2013-1-23 13:22:05 | 显示全部楼层
吉他中国抖音
短短三句话出现了5处语法错误,我觉得你应该先把基础补一补
 楼主| 发表于 2013-1-23 13:25:48 | 显示全部楼层

回复 2楼 风之力 的帖子

GC视频号
多谢力哥指出错误!

有错误必须要改。
恩,语法知识基本为零。
继续好好学。
 楼主| 发表于 2013-1-23 13:27:28 | 显示全部楼层
买琴买鼓,就找魔菇
You know you done me wrong baby。
这句是BBKING的歌词,我不能理解什么意思!
发表于 2013-1-23 13:31:43 | 显示全部楼层
我觉得语法是个习惯问题,就像弹琴一样,按照错误的语法去说话就相当于在不断巩固坏习惯,所以如果一开始没能按照正确的说法形成习惯,就一定要想好再说
 楼主| 发表于 2013-1-23 13:39:33 | 显示全部楼层

回复 5楼 风之力 的帖子

你说的心得太好了。
我刚开始还是应该多读原文,多听语法知识,别自己瞎编了。
发表于 2013-1-23 13:59:21 | 显示全部楼层
能在英语的思维下理解,翻译不能……

但是感觉原句应该是you know you've done me wrong

个人理解大概感觉就是“你做了对不起我的事儿”的感觉

[ 本帖最后由 Overclocked 于 2013-1-23 14:01 编辑 ]
发表于 2013-1-23 14:01:46 | 显示全部楼层
有时候有些老美说话也很随意,夹杂着语法错误,但大家都懂那是啥意思的口语,理解就成了。
发表于 2013-1-23 15:24:07 | 显示全部楼层
We Do Chicken Right ,肯德基的宣传口号:
在肯德基,我们做鸡是对的!
发表于 2013-1-23 15:37:56 | 显示全部楼层
为啥不加上下面那句。。。。。And you'll be sorry someday,酸点儿的就是“宝贝儿,你背叛了我,总有一天你会后悔的。”
发表于 2013-1-23 16:37:42 | 显示全部楼层
英语的包容性注定其地位。

实际上英语借鉴了太多种语言的词汇,甚至语法。

long time no see . 来自中国,其实老外很喜欢用。

如果你翻开一本法语书,英语不是特别差又认识几个法文,像 le 这种词汇的人,往往大概能猜中意思(我不能,我同学学法语3个月,可以看简单的小说,比如环游世界80天)

其实我以为 u done me wrong . 这句话意思是 你误解我了。后来看了各位master的解析后恍然大悟。

话说,任何语言,最好放在上下语境中来体会。。。。
 楼主| 发表于 2013-1-23 20:13:47 | 显示全部楼层
那么谁来给这个的歌词完整的翻译一遍呢?
The thrill is gone
The thrill is gone away
The thrill is gone baby
The thrill is gone away
You know you done me wrong baby
And you'll be sorry someday

The thrill is gone
It's gone away from me
The thrill is gone baby
The thrill is gone away from me
Although I'll still live on
But so lonely I'll be

The thrill is gone
It's gone away for good
Oh, the thrill is gone baby
Baby its gone away for good
Someday I know I'll be over it all baby
Just like I know a man should

You know I'm free, free now baby
I'm free from your spell
I'm free, free now
I'm free from your spell
And now that it's over
All I can do is wish you well
发表于 2013-1-23 20:48:21 | 显示全部楼层
全篇都很通俗易懂

做下小注释


spell 是诅咒的意思(不是恶意的诅咒,一般是一些迷惑性的魔法,也可以当迷住的意思讲)。 别的没什么好解释的。。

[ 本帖最后由 shenjunghost 于 2013-1-23 20:52 编辑 ]
发表于 2013-1-23 21:04:18 | 显示全部楼层
The thrill is gone
The thrill is gone away
The thrill is gone baby
The thrill is gone away
You know you done me wrong baby
And you'll be sorry someday

The thrill is gone
It's gone away from me
The thrill is gone baby
The thrill is gone away from me
Although I'll still live on
But so lonely I'll be

The thrill is gone
It's gone away for good
Oh, the thrill is gone baby
Baby its gone away for good
Someday I know I'll be over it all baby
Just like I know a man should

You know I'm free, free now baby
I'm free from your spell
I'm free, free now
I'm free from your spell
And now that it's over
All I can do is wish you well

出卖我的爱 逼着我离开
最后知道真相的我眼泪掉下来
出卖我的爱 你背了良心债
就算付出再多感情也再买不回来
当初是你要分开 分开就分开
现在又要用真爱把我哄回来
爱情不是你想卖 想买就能卖
让我挣开 让我明白 放手你的爱
说唱:出卖你的爱 逼着你离开
看到痛苦的你我的眼泪也掉下来
出卖你的爱 我背了良心债
就算付出再多感情也再买不回来
虽然当初是我要分开 后来才明白
现在我用我的真爱希望把你哄回来
我明白是我错了 爱情像你说的
它不是买卖就算千金来买都不卖

出卖我的爱 逼着我离开
最后知道真相的我眼泪掉下来
发表于 2013-1-24 16:48:11 | 显示全部楼层
The thrill is gone ---激情已逝 后面的LZ能翻译了吧?
发表于 2013-1-25 00:58:01 | 显示全部楼层

回复 14楼 五洋捉鳖 的帖子

神翻译啊~~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|吉他中国官方

GMT+8, 2025-5-1 17:55

Powered by Discuz!

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表