TYMA

 找回密码
 注册
LAG
搜索
查看: 2811|回复: 12

请求懂日语琴友支援!破译 中川的曲子!

[复制链接]
发表于 2006-5-10 16:19:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
吉他中国微信公众号
不知道大家是怎么翻译isato nakagawa为 中川砂仁的。

    由于教育的问题,我英文特别差更别说日本语了!

    想请论坛高手指点一下

    isato nakagawa 怎么 读出来?

《dream catcher》  怎么翻译?

  以下是这个专辑的曲子大家知道每一个是怎么翻译的吗?

     RAMON NO KI

     CHIKUREI
   
     GANDO

    CLOCKER LAND

    DANCING MOUNTANIN

    NATSUHIBOSHI  这个有人翻译为 夏日星   很多人练习过这个曲子。

   BEWLEY'S CAFE
  
   KAZE NO HAKUSHAKA FUJIN

   CHOTTO TROPICAL

  KINTOUN

  SHISHI ODORI

  TSUMUJIKAZE

  CLARENCE

      :(多谢跃版本提出的,这些歌曲都是日本文字,应试找日本文字高手。。

[ 本帖最后由 很玄的东西 于 2006-5-10 16:42 编辑 ]
发表于 2006-5-10 16:21:47 | 显示全部楼层
吉他中国抖音
这个不是英文好能翻译,这个得日文好!呵呵,isato nakagawa 这个好办,你用拼音的方法读就可以了
发表于 2006-5-10 19:19:56 | 显示全部楼层
GC视频号
我记得咱们版有日文高手,那个wing-you are the hero的教学谱就是他翻译的。

期待高人重现江湖,顶一下
发表于 2006-5-10 20:45:33 | 显示全部楼层
买琴买鼓,就找魔菇
我还有几页其他曲子的奏法解说也没人翻译,我记得他叫XTREE,可惜联系不到他,唉!
 楼主| 发表于 2006-5-11 00:00:18 | 显示全部楼层
日语高手,快快献身吧!!!
   
           南无阿密托佛。。。。
发表于 2006-5-11 14:32:24 | 显示全部楼层
其实我就是那位传说中的高手~~~~~大家信吗?  ???:D:D:D:D
发表于 2006-5-11 15:26:00 | 显示全部楼层
。。。。。。。。。。。。。楼上这位翻译出来大家就信~
俺找日语系的同学问问
发表于 2006-5-11 15:33:41 | 显示全部楼层
其实里面很多歌名都是片假名(换句话说就是英语)
发表于 2006-5-11 15:47:49 | 显示全部楼层
CLOCKER LAND     流逝の海洋 吧?:D
发表于 2006-5-11 16:09:11 | 显示全部楼层
CHIKUREI=竹炭铃  dream catcher=追梦者   KAZE NO HAKUSHAKA FUJIN=风的伯爵夫人  KINTOUN=筋斗云
 楼主| 发表于 2006-5-11 23:27:18 | 显示全部楼层
原帖由 神圣的战争 于 2006-5-11 16:09 发表
CHIKUREI=竹炭铃  dream catcher=追梦者   KAZE NO HAKUSHAKA FUJIN=风的伯爵夫人  KINTOUN=筋斗云


   接着来呗。。。谢谢高手啊。
发表于 2006-5-12 09:22:44 | 显示全部楼层
TSUMUJIKAZE=旋风 其他就不知道了。
发表于 2006-5-12 13:29:28 | 显示全部楼层
i                                  sato  naka  gawa
仁(这个不好翻译)   沙      中       川
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|吉他中国官方

GMT+8, 2024-9-25 13:16

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表