|
发表于 2006-12-16 02:54:54
|
显示全部楼层
beatles翻译叫做“批头士”,或者“甲克虫”。
前者是音译,带有一部分意译,因为beatles的发型就是专门设计的——盖子头,而且到了beatles末期,基本上乐队成员都蓄胡须,留长发,因此我想这些应该是译为”批头士“的原因吧。
至于翻译为”甲克虫“,是因为beatles乐队本来不叫这个名字,而叫做"beetles",就是甲克虫的意思,而John Lennon为了使乐队名字更有动感,将其中一个"e"改为"a",取其意“beat"--“节拍”的意思。
至于你说的比基斯,我想是不是在说Bee Gees(比吉斯)啊?这又是另一个乐队,其歌曲风格多为Disco,至于他们有没有唱过《LET IT BE》,这我就不清楚了……毕竟听他们的歌曲很少。 |
|