吉他学生
UID1429550
好友
回帖0
主题
精华
积分215
阅读权限200
注册时间2013-5-17
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
发表于 2013-5-18 12:34:26
|
显示全部楼层
特地注册来感谢楼主翻译了这么好的一本书。
我目前正在看你的译本(有些章节已经看了好几遍),因为懂一点英语,且对spirituality的知识略有了解,我觉得某些英语单词,也许换成别的中文译法更合适一些。譬如mind,楼主翻译为胸怀,一般mind翻译为头脑或心智的比较多。还有,Vibration一般翻为振动比较多。另外,诸如Life之类大写的单词,若能在中文单词后面以括号标出原英文单词,会更利于读者理解,因为Life在西方文化里,有时候是等同于God的……
如果楼主真有出译本的打算,对于spirituality方面的翻译有疑惑的话,不妨在这里贴出来讨论,看看大家能不能提供一些好点子。
最后,一定要表达对楼主的强烈谢意,谢谢你用自己独特的语言风格,把《音乐课》这本书翻译得那么有趣,真的非常感谢。
祝你的译本能早日成为实体书出版。
[ 本帖最后由 爱吉他贝斯 于 2013-5-18 12:35 编辑 ] |
|